Comunicación transfronteriza

Desde Hegoalde, hacia Francia

Si para ti los franceses todavía se parecen a esto… ojo… hablamos

Soy Pierre Simon, director de comunicación en Iparralde desde 1992. Ayudo a las empresas, instituciones y asociaciones de Hegoalde a comunicar al otro lado de la frontera : en Iparralde y, más ampliamente, en todo el suroeste francés.

A cada lado de la frontera

Otra cultura, otros códigos.

Lo que funciona en Bilbao o Donostia no se traduce tal cual en Bayona, Burdeos o París. Los medios, los canales y el tono de la comunicación cambian de un lado al otro de la frontera. Una buena comunicación en España puede caer plano — o sonar mal — en Francia.

Los medios

Prensa, instituciones, redes profesionales : el ecosistema francés tiene sus propios actores y sus propias reglas.

Los canales

Las plataformas, los formatos y los hábitos digitales no son los mismos. Hablar al público francés exige los canales adecuados.

El tono

El registro, el humor, el grado de formalidad : el tono justo en Francia no es el tono justo en España.

Para quién

¿Miras hacia Francia ?

Acompaño a las organizaciones de Hegoalde — y de toda Euskadi — que quieren darse a conocer, desarrollarse o implantarse en Francia.

El público francés está abierto a lo que viene del Sur. La oportunidad existe — falta comunicarla con los códigos adecuados.

Empresas

Que exportan, abren mercado o se instalan en Francia y necesitan una comunicación creíble localmente.

Instituciones

Entidades públicas y proyectos territoriales con una dimensión transfronteriza.

Asociaciones

Estructuras de la ESS y proyectos culturales que quieren dialogar con el público de Iparralde y del suroeste.

Experiencia transfronteriza

Un solo interlocutor, a ambos lados.

Más de 30 años dirigiendo la comunicación de empresas, instituciones y asociaciones — con experiencia concreta en proyectos transfronterizos, locales, nacionales y europeos.

Conozco los dos lados : la cultura, los medios y la manera de comunicar en Francia, y las expectativas de las organizaciones del sur. Hago de puente, con una red de colaboradores de confianza a ambos lados de la muga.

« Begia significa "el ojo" en euskera : una mirada atenta para que tu comunicación dé en el blanco, también del otro lado de la frontera. »

PS

Pierre Simon

Begia · Baiona

Director de comunicación en Bayona desde 1992. Apegado a sus raíces vascas y landesas.

Contacto

¿Comunicamos en Francia ?

Escríbeme en dos líneas, o reserva directamente una llamada de 30 minutos — sin compromiso.

O por teléfono : +33 6 16 86 12 12

Reserva una cita de 30 minutos

Hablamos